Traducir el siguiente texto, extraído de la Novela de Gabriel García Márquez 'El Amor en Tiempos del Cólera', que fue llevada a la pantalla por Mike Newel el año 2007. El extracto es un diálogo hecho por Florentino Ariza:
Florentino Ariza:
Please allow me to wipe the slate clean. Age has no reality except in the physical world. The essence of a human being is resistant to the passage of time. Our inner lives are eternal, which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous as when we were in full bloom. Think of love as a state of grace, not the means to anything, but the alpha and omega. An end in itself. '
Florentino Ariza:
Por favor, permítame hacer borrón y cuenta nueva. La edad no tiene ninguna realidad, salvo en el mundo físico. La esencia de un ser humano es resistente al paso del tiempo. Nuestra vida interior es eterna, es decir, que nuestro espíritu permanecen como joven y vigoroso como cuando estábamos en pleno resplandor. Piensa en el amor como un estado de gracia, no los medios para nada, pero el alfa y omega. Un fin en sí mismo. '
No hay comentarios:
Publicar un comentario